(この一曲)ボブ・マーリーの名曲「No Woman,No Cry」、意味を間違えていた

中学生の頃は
「女はいない、でも泣かない」

と思っていて、その後、普通に二重否定で、
「泣かない女はいない」

と思っていたが、最近ネットで調べたらジャマイカンイングリッシュで「女よ、泣くんじゃないよ」とわかった。

サビのEverything’s gonna be alrightでグッとくる。ベタなんだけど、英語だと距離感があるから素直に入ってくる。

(2020/08/04記)

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする